And I´ll dance with you in vienna
I´ll be wearing a rivers disguise
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thighs
And I´ll bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And I´ll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you´ll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, oh my love
Take this waltz, take this waltz
It´s yours now. it´s all that there is.
Leonard Cohen. Take this Waltz. I´m your man
En 1988, Leonard Cohen adapta el poema "Pequeño vals vienés" al inglés y realiza una soberbia interpretación del mismo en su disco I´m your man.
En el camino de vuelta desde su origen a su desviación, se encuentran ambos. La figura de Lorca se ha engrandecido a golpe de mito, convirtiendo la esencia de un prometedor literato en ciernes en el primer poeta con forma de estrella de rock. Todo lo que sucedió alrededor de Lorca está magnificado y sobrevalorado por el hecho de su muerte joven y el modo en que esta se produjo. Cohen hace tiempo que dejo de pertenecer a la maquinaria del mundo de la música, si es que algún día perteneció plenamente. Su capacidad poética lo eleva hasta una posición en la que puede contemplar esta industria a vista de pájaro. Su aportación, si bien es importante en la historia de la música posterior, no deja de ser una anecdota al lado de los textos de sus canciones y la validez que estos tienen por si solos.
Es paradójico que Cohen se obsesionara con la figura de Lorca y que al final, los dos se hayan encontrado en el camino.